| Abstract(Chinese) | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Introduction to the Translation Project | 第7-13页 |
| 1.1 Background of the Translation Project | 第7-8页 |
| 1.2 Technical Communication Purpose of the Translation Project | 第8-9页 |
| 1.3 Analysis of Source Text | 第9-13页 |
| 1.3.1 Source Text Features | 第9-11页 |
| 1.3.1.1 Linguistic Features | 第9-10页 |
| 1.3.1.2 Format Features | 第10-11页 |
| 1.3.2 Source Text Type | 第11-13页 |
| Chapter Two Translating Process Description | 第13-21页 |
| 2.1 Operation Mode of Translation Project | 第13-15页 |
| 2.2 Difficulties in Translation Process | 第15-16页 |
| 2.3 Causes Analysis for Translation Difficulties | 第16-21页 |
| 2.3.1 Specialized Background | 第16-18页 |
| 2.3.2 Terminology Standardization | 第18-21页 |
| Chapter Three "Economy" Solution to Translating Difficulities | 第21-29页 |
| 3.1 Theoretical Basis | 第21-23页 |
| 3.1.1 Communicative Translation | 第21-22页 |
| 3.1.2 Principle of Economy in Language | 第22-23页 |
| 3.2 Defining "Economy" Solution | 第23-24页 |
| 3.3 Case Study of "Economy" Solution | 第24-29页 |
| 3.3.1 Conciseness: Irredundant Expression | 第24-26页 |
| 3.3.2 Accuracy: Logic-based Analysis | 第26-29页 |
| Chapter Four Conclusion | 第29-31页 |
| Bibliography | 第31-32页 |
| Acknowledgements | 第32-33页 |
| Appendix Ⅰ Source Text and Target Text | 第33-129页 |
| Appendix Ⅱ | 第129页 |