首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《三字经》两译本中“三美”之对比研究

Acknowledgements第4-9页
Abstract第9-10页
内容摘要第11-13页
Chapter One Introduction第13-23页
    1.1 Background to the Research第13-18页
        1.1.1 Authors of Sanzijing第13-14页
        1.1.2 The Content of Sanzijing第14-15页
        1.1.3 Significance of Sanzijing第15-16页
        1.1.4 Introduction to the Two English Versions第16-18页
    1.2 Purpose and Significance of the Research第18-19页
    1.3 Research Questions第19-20页
    1.4 Research Methods and Data Collection第20-21页
    1.5 Structure of the Thesis第21-23页
Chapter Two Literature Review第23-34页
    2.1 Previous Studies of Sanzijing第23-24页
    2.2 A General Introduction to Xu’s Translation Theories第24-29页
        2.2.1 The Content of Three Beauties Principle第26-29页
        2.2.2 The Advantages of Three Beauties Principles第29页
    2.3 Systemic Functional Linguistics第29-34页
        2.3.1 Development of Functional Linguistics第29-31页
        2.3.2 Three Metafunctions of Language第31页
        2.3.3 Functionalist Translation Studies第31-34页
Chapter Three Comparing Two English Translations from the Beauty in Sense第34-58页
    3.1 Transitivity in the Source Text第34-42页
        3.1.1 Halliday’s Transitivity第34-41页
        3.1.2 Transitivity Distribution in the Source Text第41-42页
    3.2 Transitivity in Two English Translations第42-58页
        3.2.1 Imagery Representation第46-50页
        3.2.2 Representation of the Beauty in Sense第50-58页
Chapter Four Comparing Two English Translations from the Beauty in Sound第58-74页
    4.1 Regular and Harmonious Beauty of Sound第58-63页
        4.1.1 Beauty of Sound in Chinese第58-61页
        4.1.2 Beauty of Sound in English第61-63页
    4.2 Representation of the Beauty in Sound from the Analysis of PhoneticCompensation第63-74页
        4.2.1 Resemblance of Rhyme Schemes第64-69页
        4.2.2 Reproduction in Phonological Rhetorical Devices第69-74页
Chapter Five Comparing Two English Translations from the Beauty in Form第74-82页
    5.1 An Analysis on Sanzijing from the Beauty in From第74-76页
        5.1.1 An Introduction of Chinese Poetic Form第74-75页
        5.1.2 An Analysis of Source Text from the Beauty in Form第75-76页
    5.2 Reproduction of Beauty in Form第76-82页
        5.2.1 Resemblance of Writing Styles第76-78页
        5.2.2 Reproduction in Rhetorical Features第78-82页
Chapter Six Conclusion第82-86页
    6.1 Major Findings of the Study第82-84页
    6.2 Limitations and Suggestions for Further Study第84-86页
References第86-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:货币政策传导效应的FAVAR模型实证研究
下一篇:民族地区上市公司绩效差异影响因素研究--以西藏地区上市公司为例