首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论在真人秀节目字幕翻译中的运用--以《地狱厨房》第十季译文为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
引言第8-9页
1. 项目实践背景第9-11页
    1.1 翻译项目来源第9页
    1.2 翻译项目意义第9-10页
    1.3 报告结构第10-11页
2. 项目研究背景第11-15页
    2.1 字幕翻译及研究现状第11-13页
        2.1.1 字幕翻译定义和特点第11页
        2.1.2 字幕翻译的研究现状第11-13页
    2.2 理论框架——目的论简介第13-15页
3. 译前分析和准备第15-17页
    3.1 委托方的要求第15页
    3.2 原文本内容简介第15-17页
4. 翻译中出现的问题及解决方法第17-26页
    4.1 翻译难点第17页
    4.2 结合实例分析具体解决方法第17-26页
        4.2.1 菜名的翻译第17-18页
        4.2.2 口水词粗俗语的翻译第18-20页
        4.2.3 俚语俗语的翻译第20-24页
        4.2.4 信息缺失的翻译第24-26页
5. 小结第26-27页
致谢第27-28页
参考文献第28-30页
附录第30-123页
    附录A:Hell's Kitchen第十季第六集原文及译文第30-76页
    附录B:Hell's Kitchen第十季第十集原文及译文第76-123页

论文共123页,点击 下载论文
上一篇:雷公藤甲素干预内皮细胞和肾脏纤维化相关基因的研究
下一篇:120例山西地区鹿角形肾结石成分分析及临床意义