首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论翻译实践中的术语管理--以Customer Analytics For Dummies翻译项目为例

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
前言第6-7页
1. 翻译项目介绍第7-8页
    1.1 任务来源第7页
    1.2 任务介绍第7页
    1.3 任务安排第7-8页
2. 术语管理概述第8-11页
    2.1 术语及术语库第8-9页
        2.1.1 术语的定义及作用第8页
        2.1.2 术语库的特点和应用第8-9页
    2.2 术语管理第9-10页
        2.2.1 术语管理的概念第9页
        2.2.2 术语管理的意义第9-10页
    2.3 术语管理工具第10-11页
3. 术语管理在翻译项目中的应用第11-19页
    3.1 术语准备第11-14页
        3.1.1 术语搜集第11页
        3.1.2 术语整理第11-14页
    3.2 术语词义确定第14-15页
        3.2.1 利用现有资源确定第14-15页
        3.2.2 讨论确定第15页
    3.3 在memoQ中管理术语第15-17页
    3.4 术语的确认与维护第17-19页
        3.4.1 术语的确认第17-18页
        3.4.2 对术语进行分类管理第18-19页
4. 总结第19-20页
参考文献第20-21页
附录1 翻译实践原文第21-45页
附录2:本次翻译实践的译文第45-67页
致谢第67-68页
攻读学位期间发表的学术论文或译作目录第68-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:紫外光诱导芳基乙酸脱羧交叉偶联反应研究
下一篇:网络群体性事件中政府形象的塑造