首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《姆韦亚灌溉开发项目》汉译实践报告

摘要第4页
Abstract第5-8页
1 翻译任务描述第8-9页
    1.1 任务背景第8页
    1.2 委托方要求第8页
    1.3 任务性质第8-9页
2 翻译过程描述第9-12页
    2.1 译前准备第9-10页
        2.1.1 翻译人员的确定与分工第9页
        2.1.2 资料收集、翻译辅助工具的准备和术语表的制定第9页
        2.1.3 翻译策略的选择第9页
        2.1.4 翻译计划的制定第9-10页
        2.1.5 翻译质量控制方案流程第10页
        2.1.6 突发事件应急预案第10页
    2.2 翻译过程第10-11页
        2.2.1 翻译计划执行情况第10-11页
        2.2.2 突发事件处理情况第11页
    2.3 译后事项第11-12页
        2.3.1 质量控制情况第11页
        2.3.2 委托方评价第11-12页
3 翻译案例分析第12-19页
    3.1 翻译实践中出现的问题类型第12-14页
        3.1.1 缩略语翻译第12页
        3.1.2 地名与机构名称翻译第12页
        3.1.3 法律法规与文件名称翻译第12页
        3.1.4 译文通顺问题第12-14页
    3.2 翻译问题的解决过程第14-18页
        3.2.1 有效利用网络资源第14-15页
        3.2.2 根据原文语境进行翻译第15-16页
        3.2.3 根据汉语表达规范进行翻译第16-18页
    3.3 针对同类问题的翻译策略第18-19页
4 翻译实践总结第19-20页
    4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考第19页
    4.2 对今后学习工作的启发及展望第19-20页
参考文献第20-23页
附录第23-67页
    附录1原文第23-41页
    附录2译文第41-61页
    附录3术语英汉对照表第61-67页
致谢第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:河南省旅游碳足迹测算及影响因素研究
下一篇:冷轧态TWIP钢及其退火处理后的组织与性能研究