首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

施工方案中译英实践报告

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter 1 Task Description第10-12页
    1.1 Commissioner and Translation Specifications第10页
    1.2 Brief Description of the Content of the Source Text第10-11页
    1.3 Brief Introduction to the Translation Processes第11-12页
Chapter 2 Pre-translation Preparations第12-18页
    2.1 Textual Analysis of the Source Text第12-13页
    2.2 Translation Resources第13-15页
        2.2.1 Reference Books第13-14页
        2.2.2 Internet Resources第14页
        2.2.3 Parallel Texts第14-15页
    2.3 Related Studies第15-18页
        2.3.1 A Review on Chinese and English Engineering Texts第15页
        2.3.2 A Review on Engineering Translations第15-18页
Chapter 3 Case Studies第18-33页
    3.1 Translation of Terminologies第18-20页
        3.1.1 Specialized Terminologies第18-19页
        3.1.2 Technical Jargons第19-20页
        3.1.3 Chinese Abbreviations第20页
    3.2 Translation of Long and Loose Sentences第20-25页
        3.2.1 Splitting第21-23页
        3.2.2 Rearrangement第23-25页
    3.3 Translation of Imperative Sentences第25-27页
        3.3.1 Use of the Modal Verb "Shall"第25-26页
        3.3.2 Use of Negative Words第26-27页
    3.4 Translation of Subjectless Sentences第27-33页
        3.4.1 Use of Passive Voice第28-29页
        3.4.2 Use of "there be" Sentences第29页
        3.4.3 Use of Imperative Sentences第29-30页
        3.4.4 Adding a Subject第30-31页
        3.4.5 Adding Dummy Subject "it"第31-33页
Chapter 4 Self-checking第33-35页
Chapter 5 Conclusion第35-37页
    5.1 A Summary of the Translation Project第35页
    5.2 Major Findings and Reflections第35-37页
References第37-39页
Appendix 1 Original Text and Translation第39-64页
Appendix 2 Terminology List第64-66页
Appendix 3 Employment Credential第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:战争与医疗:日本在华同仁会研究(1937-1945)
下一篇:面向创客教育的小学3D打印立体化教材的设计与开发研究