首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视域下美版《甄嬛传》字幕翻译研究

摘要第4-5页
ABSTRACT第5-6页
Chapter One Introduction第9-13页
    1.1 Research Background第9-10页
    1.2 Significance of the Study第10-11页
    1.3 Framework of the Thesis第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-24页
    2.1 Subtitle Translation第13-16页
        2.1.1 Types of Subtitle Translation第13-14页
        2.1.2 Features and Limitedness of Subtitle Translation第14-16页
    2.2 Previous Study on Subtitle Translation第16-22页
        2.2.1 Previous Study on Subtitle Translation Abroad第16-19页
        2.2.2 Previous Study on Subtitle Translation in China第19-22页
    2.3 Summary第22-24页
Chapter Three Introduction to Skopostheorie第24-32页
    3.1 The Development of Skopostheorie第24-27页
    3.2 Basic Concepts of Skopostheorie第27-29页
    3.3 Three Rules of Skopostheorie第29-31页
        3.3.1 Skopos Rule第29-30页
        3.3.2 Coherence Rule第30页
        3.3.3 Fidelity Rule第30-31页
    3.4 The Contribution of Skopostheorie to Subtitle Translation第31-32页
Chapter Four Subtitle Translation of Empresses in the Palace from the Perspective of Skopostheorie第32-58页
    4.1 A Brief Introduction to Empresses in the Palace第32-39页
        4.1.1 Plots of Empresses in the Palace第32-35页
        4.1.2 Linguistic Features of the Lines第35-38页
        4.1.3 The Director’s Skopos of Empresses in the Palace第38-39页
    4.2 An Analysis on Strategies Applied in Empresses in the Palace under the Guidance of Skopostheorie第39-50页
        4.2.1 Generalization第39-41页
        4.2.2 Specification第41-42页
        4.2.3 Paraphrase第42-44页
        4.2.4 Literal Translation第44-46页
        4.2.5 Reduction第46-48页
        4.2.6 Addition第48-50页
    4.3 Improvement of the Errors in Subtitle Translation of Empress in the Palace第50-58页
        4.3.1 Causes of the Errors第50-51页
        4.3.2 Types and Improvement of the Errors第51-58页
Chapter Five Conclusion第58-60页
    5.1 Major Findings第58-59页
    5.2 Limitations of the Study第59页
    5.3 Suggestions for Further Study第59-60页
Bibliography第60-63页
Papers Published During the Study for M.A. Degree第63-64页
ACKNOWLEDGEMENTS第64-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:荣格原型理论下《面纱》的人物解读
下一篇:目的论视角下《红高粱家族》英译本中隐喻翻译研究