首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

学术论著中英语长难句翻译--以Enhancing the Effectiveness of Team Science汉译为例

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
Chapter One Task Description第9-13页
    1.1 Introduction to the translation task第9-11页
    1.2 Significance of the translation task第11-13页
Chapter Two Process of the task第13-24页
    2.1 Preparatory work第13-19页
        2.1.1 Analysis of the source text第13-18页
        2.1.2 Purpose of the target text第18-19页
    2.2 Translation process第19-23页
        2.2.1 Translation procedure第19页
        2.2.2 Translation difficulties and solutions第19-23页
    2.3 After-translation work第23-24页
Chapter Three Translating Long Sentences from English to Chinese第24-38页
    3.1 Current E-C translation research dealing with long sentences第24-29页
    3.2 Syntactic Comparison of English and Chinese第29-35页
        3.2.1 Complexity and simplexity第30-32页
        3.2.2 Condensation and expansion第32-35页
    3.3 Sentential arrangement of Chinese sentences第35-38页
        3.3.1 Focus of message第35-36页
        3.3.2 Arrangement of information第36-38页
Chapter Four Case Study第38-48页
    4.1 Processing of long sentences第38-44页
        4.1.1 Shift from complexity to simplexity第38-40页
        4.1.2 Shift from condensation to expansion第40-44页
    4.2 Sentential rearrangement第44-48页
        4.2.1 Shift of the position of focal message第44-46页
        4.2.2 Rearrangement of information第46-48页
Chapter Five Conclusion第48-50页
Bibliography第50-52页
Appendix Ⅰ Source Text第52-78页
Appendix Ⅱ Target Text第78-99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:近视矫正手术人群焦虑、抑郁特点及教育干预研究
下一篇:脑卒中患者家属照顾者心理健康追踪研究