Acknowledgements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
Chapter One Task Description | 第9-13页 |
1.1 Introduction to the translation task | 第9-11页 |
1.2 Significance of the translation task | 第11-13页 |
Chapter Two Process of the task | 第13-24页 |
2.1 Preparatory work | 第13-19页 |
2.1.1 Analysis of the source text | 第13-18页 |
2.1.2 Purpose of the target text | 第18-19页 |
2.2 Translation process | 第19-23页 |
2.2.1 Translation procedure | 第19页 |
2.2.2 Translation difficulties and solutions | 第19-23页 |
2.3 After-translation work | 第23-24页 |
Chapter Three Translating Long Sentences from English to Chinese | 第24-38页 |
3.1 Current E-C translation research dealing with long sentences | 第24-29页 |
3.2 Syntactic Comparison of English and Chinese | 第29-35页 |
3.2.1 Complexity and simplexity | 第30-32页 |
3.2.2 Condensation and expansion | 第32-35页 |
3.3 Sentential arrangement of Chinese sentences | 第35-38页 |
3.3.1 Focus of message | 第35-36页 |
3.3.2 Arrangement of information | 第36-38页 |
Chapter Four Case Study | 第38-48页 |
4.1 Processing of long sentences | 第38-44页 |
4.1.1 Shift from complexity to simplexity | 第38-40页 |
4.1.2 Shift from condensation to expansion | 第40-44页 |
4.2 Sentential rearrangement | 第44-48页 |
4.2.1 Shift of the position of focal message | 第44-46页 |
4.2.2 Rearrangement of information | 第46-48页 |
Chapter Five Conclusion | 第48-50页 |
Bibliography | 第50-52页 |
Appendix Ⅰ Source Text | 第52-78页 |
Appendix Ⅱ Target Text | 第78-99页 |