首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

工程英语主语的汉译策略研究

Abstract in English第7-8页
Abstract in Chinese第9-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
    1.1 Research Background第10-11页
    1.2 Research Significance第11页
    1.3 Thesis Structure第11-14页
Chapter 2 Literature Review第14-18页
    2.1 Research on Translation of English and Chinese Subject第14-15页
    2.2 Research on Translation of Engineering English Subject第15-16页
    2.3 Research on English-Chinese Translation of Engineering English Subject第16-18页
Chapter 3 Differences Between English and Chinese Subject第18-26页
    3.1 Subject-prominent and Topic-prominent第19-20页
    3.2 Impersonal Subject and Personal Subject第20-26页
Chapter 4 Characteristics and Classification of Engineering English Subjects第26-44页
    4.1 Syntactic Features of Engineering English第26-31页
    4.2 The Characteristics of Engineering English Subjects第31-35页
    4.3 Classification of Engineering English Subjects第35-44页
Chapter 5 Strategies of English-Chinese Translation for Engineering EnglishSubjects第44-58页
    5.1 The literal Translation of Subject第45-46页
    5.2 The Conversion of Subject Components第46-53页
        5.2.1 The Use of ―De Structure‖ to Translate the Original Subject第47-49页
        5.2.2 The Separation of Subject Components in Translation第49-51页
        5.2.3 The Full Conversion of Subject Components in Translation第51-53页
    5.3 The Omission of Subject第53-58页
        5.3.1 The Omission of Formal Subject第54-55页
        5.3.2 The Omission of Other Subjects第55-58页
Chapter 6 Conclusion第58-60页
Bibliography第60-62页
Acknowledgements第62-64页
Appendix第64-95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:经济新常态背景下大学生创新创业教育研究
下一篇:移动互联网领域大学生思想政治教育话语权研究