首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《莱特兄弟》(9-11章)英汉翻译报告

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 引言第10-13页
    1.1 项目背景第10页
    1.2 翻译目标第10-11页
    1.3 翻译理由第11-12页
    1.4 翻译报告结构第12-13页
第二章 原文背景第13-16页
    2.1 作者简介第13-14页
    2.2 作品简介第14-16页
第三章 翻译难点与翻译方法第16-25页
    3.1 翻译难点第16-17页
        3.1.1 时间线的把握第16页
        3.1.2 语言风格的统一第16-17页
        3.1.3 专业术语的翻译第17页
        3.1.4 人名地名的翻译第17页
    3.2 翻译准备工作第17-20页
        3.2.1 时间线梳理列表第17-18页
        3.2.2 专业词汇梳理列表第18-20页
    3.3 翻译方法第20-24页
        3.3.1 直译加译法第20-21页
        3.3.2 分译法第21-23页
        3.3.3 四字格译法第23-24页
    3.4 小结第24-25页
第四章 翻译实践总结第25-27页
    4.1 翻译经验第25-26页
    4.2 有待提高的地方第26-27页
参考文献第27-28页
附录1 原文第28-106页
附录2 译文第106-162页

论文共162页,点击 下载论文
上一篇:论行政诉讼调解制度的完善--以土地征收补偿案件为视角
下一篇:网络平台经营者超高定价的反垄断法规制