摘要 | 第4-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
第一章 前言 | 第10-17页 |
1.1 研究背景 | 第10-13页 |
1.2 研究内容 | 第13-15页 |
1.3 研究意义 | 第15-16页 |
1.4 结构安排 | 第16-17页 |
第二章 英汉语被动句的句法模式考察 | 第17-33页 |
2.1 转换语法视角下的 “句法研究” | 第17-22页 |
2.2 英语被动句的句法分析 | 第22-24页 |
2.3 汉语被动句的句法分析 | 第24-29页 |
2.3.1 “被”的句法地位 | 第25-26页 |
2.3.2 汉语被动句的句法分类及分析 | 第26-29页 |
2.4 英汉语被动句的对比研究 | 第29-30页 |
2.5 英汉语被动句研究简评 | 第30-33页 |
第三章 理论基础与研究方法 | 第33-48页 |
3.1 研究问题与概念说明 | 第33-35页 |
3.1.1 研究问题 | 第33-35页 |
3.1.2 “被动结构” | 第35页 |
3.2 理论基础 | 第35-47页 |
3.2.1 范畴化 | 第36-39页 |
3.2.2 连续统 | 第39-43页 |
3.2.3 互补性 | 第43-46页 |
3.2.4 选择论 | 第46-47页 |
3.3 研究方法与语料说明 | 第47-48页 |
第四章 英汉语 “被动”意义的表达方式 | 第48-73页 |
4.1 引言 | 第48-49页 |
4.2 英语中 “被动结构”的类型 | 第49-60页 |
4.2.1 被动语义的语言实现 | 第49-51页 |
4.2.2 Be-结构 | 第51-53页 |
4.2.3 Get-结构 | 第53-55页 |
4.2.4 V-ing结构 | 第55-58页 |
4.2.5 V-able结构 | 第58-59页 |
4.2.6 小结 | 第59-60页 |
4.3 现代汉语中 “被动结构”的类型 | 第60-68页 |
4.3.1 相关句式与分析层次 | 第61-62页 |
4.3.2 无标志被动式 | 第62-64页 |
4.3.3 有标志被动式 | 第64-65页 |
4.3.4 “被”的语义倾向 | 第65-67页 |
4.3.5 无标被动式和有标被动式的区分 | 第67-68页 |
4.4 英汉语 “被动结构”的形态句法特征 | 第68-72页 |
4.4.1 英语 “被动结构”的形态句法特征 | 第69页 |
4.4.2 汉语 “被动结构”的形态句法特征 | 第69-72页 |
4.5 本章小结 | 第72-73页 |
第五章 英汉语 “被动结构”的功能与认知共性 | 第73-101页 |
5.1 英汉语 “被动结构”的功能共性 | 第73-77页 |
5.1.1 施事的隐含 | 第73-75页 |
5.1.2 受事的前置 | 第75-77页 |
5.2 英汉语 “被动结构”的认知共性(1):认知及物性 | 第77-84页 |
5.2.1 英汉语 “被动结构”的语义特征 | 第77-78页 |
5.2.2 英汉语 “被动结构”的认知基础 | 第78-84页 |
5.3 英汉语 “被动结构”的认知共性(2): “语态连续统” | 第84-100页 |
5.3.1 英语和汉语 “被动结构”在概念空间中的分布 | 第86-88页 |
5.3.2 英语 “被动结构”的概念空间 | 第88-94页 |
5.3.3 汉语 “被动结构”的概念空间 | 第94-100页 |
5.4 本章小结 | 第100-101页 |
第六章 英汉语 “被动结构”的功能与认知差异 | 第101-124页 |
6.1 英汉语 “被动结构”在不同类型语篇中的分布 | 第101-106页 |
6.2 英汉语 “被动结构”的认知差异 | 第106-113页 |
6.2.1 “主观性”体现方式的不同 | 第106-111页 |
6.2.2 “生命度”限制的不同 | 第111-113页 |
6.3 汉语被动标志的扩展使用 | 第113-122页 |
6.3.1 新 “被”字构式 | 第115页 |
6.3.2 新 “被”字构式的形式特征和语义解释 | 第115-117页 |
6.3.3 新 “被”字构式形成的动因与机制 | 第117-121页 |
6.3.4 新 “被”字构式形成的语言基础 | 第121-122页 |
6.4 本章小结 | 第122-124页 |
第七章 结语 | 第124-127页 |
7.1 研究发现和应用价值 | 第124-125页 |
7.2 不足之处和发展方向 | 第125-127页 |
参考文献 | 第127-135页 |
致谢 | 第135-136页 |
在学期间公开发表论文及著作情况 | 第136页 |