| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| List of Abbreviations | 第8-12页 |
| Chapter 1 Introduction | 第12-15页 |
| ·Research background | 第12页 |
| ·Statement of problems | 第12-13页 |
| ·Research methodology | 第13页 |
| ·Significance of the research | 第13-14页 |
| ·Thesis structure | 第14-15页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第15-22页 |
| ·Subtitle | 第15-17页 |
| ·Definition of subtitle | 第15页 |
| ·Classifications of subtitle | 第15-16页 |
| ·Features of subtitle | 第16-17页 |
| ·Popularity | 第16页 |
| ·Synchronicity | 第16页 |
| ·Instantaneousness | 第16-17页 |
| ·Constraints of subtitle translation | 第17页 |
| ·Previous studies on subtitle translation | 第17-22页 |
| ·Studies on subtitle translation abroad | 第18-19页 |
| ·Studies on subtitle translation at home | 第19-20页 |
| ·A summary | 第20-22页 |
| Chapter 3 Multimodal Discourse Analysis and Movie Subtitle Translation | 第22-35页 |
| ·Multimodal Discourse Analysis | 第22-29页 |
| ·Terms used in multimodal discourse analysis | 第22-23页 |
| ·Theoretical framework of multimodal discourse analysis | 第23-29页 |
| ·Contribution of systemic functional linguistics to multimodal discourseanalysis | 第23-25页 |
| ·Theory of multimodal discourse analysis | 第25-29页 |
| ·Application of multimodal discourse analysis in movie subtitle translation as a newapproach | 第29-31页 |
| ·The multimodal translation process | 第31-35页 |
| Chapter4 Case Studies | 第35-52页 |
| ·The brief introduction of the films | 第35-37页 |
| ·Gone With the Wind | 第35-36页 |
| ·If You Are the One | 第36页 |
| ·The Flowers of War | 第36-37页 |
| ·Analyses of the film subtitle translation from the perspective of multimodal discourseanalysis | 第37-50页 |
| ·The expression level | 第38-39页 |
| ·The content level | 第39-46页 |
| ·The contextual level | 第46-48页 |
| ·The cultural level | 第48-50页 |
| ·Summary of the case studies | 第50-52页 |
| Chapter 5 Suggestions for Movie Subtitle Translation | 第52-58页 |
| ·Subtitling, a multi-talent task | 第52页 |
| ·Subtitling translation standards | 第52-53页 |
| ·Subtitle translation strategies | 第53-58页 |
| ·For subtitles playing important roles | 第54-55页 |
| ·For subtitles playing secondary roles | 第55-58页 |
| ·Brevity and clarity | 第55-56页 |
| ·Omission | 第56-57页 |
| ·Structural discrepancy | 第57-58页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第58-61页 |
| ·Concluding remarks | 第58-59页 |
| ·Implications of the study | 第59页 |
| ·Limitations of the study | 第59页 |
| ·Suggestions for further research | 第59-61页 |
| Bibliography | 第61-64页 |
| 在学期间发表论文清单 | 第64-65页 |
| Acknowledgements | 第65页 |