| 摘要 | 第1-4页 |
| ABSTRACT | 第4-6页 |
| 第一章 任务描述 | 第6-8页 |
| ·任务背景 | 第6页 |
| ·任务介绍 | 第6-8页 |
| 第二章 译前准备 | 第8-10页 |
| ·长期准备 | 第8-9页 |
| ·对发言人的准备 | 第8页 |
| ·对会议相关场合知识的准备 | 第8页 |
| ·对演讲内容的预测及准备 | 第8-9页 |
| ·短期准备 | 第9-10页 |
| 第三章 视译过程中断句及衔接技巧的的应用 | 第10-18页 |
| ·理论基础 | 第10-11页 |
| ·实例分析 | 第11-18页 |
| ·定语从句的断句及衔接 | 第11-13页 |
| ·it句式的断句和衔接 | 第13-14页 |
| ·there be句型的断句及衔接 | 第14-16页 |
| ·被动句的断句及衔接 | 第16-18页 |
| 第四章 实践总结 | 第18-21页 |
| ·译前准备总结 | 第18页 |
| ·译中总结 | 第18-19页 |
| ·译后反思 | 第19-21页 |
| 参考文献 | 第21-22页 |
| 附录 | 第22-66页 |
| 致谢 | 第66-67页 |
| 攻读学位期间发表的学术论文目录及译文 | 第67-68页 |