| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 第一章 绪论 | 第8-11页 |
| ·研究背景 | 第8-9页 |
| ·研究问题 | 第9页 |
| ·文章结构 | 第9-11页 |
| 第二章 文献综述 | 第11-21页 |
| ·奇幻小说 | 第11-15页 |
| ·定义 | 第11-12页 |
| ·分类 | 第12-13页 |
| ·特点 | 第13-15页 |
| ·与奇幻小说相关的翻译研究 | 第15-16页 |
| ·等效翻译理论 | 第16-19页 |
| ·等效翻译理论的起源及发展 | 第16-17页 |
| ·奈达的功能对等理论 | 第17-19页 |
| ·等效翻译理论对奇幻小说翻译的指导意义 | 第19-21页 |
| 第三章 等效理论指导下的译文分析 | 第21-37页 |
| ·作者、译者及原著简介 | 第21-22页 |
| ·内容 | 第22-28页 |
| ·专有名词的翻译 | 第22-24页 |
| ·背景描写的翻译 | 第24-26页 |
| ·情节与气氛的翻译 | 第26-28页 |
| ·语言 | 第28-33页 |
| ·是否达意 | 第28-30页 |
| ·是否自然 | 第30-31页 |
| ·是否通顺 | 第31-33页 |
| ·等效翻译理论指导下的误译分析 | 第33-37页 |
| 第四章 结语 | 第37-39页 |
| 注释 | 第39-40页 |
| 参考文献 | 第40-41页 |
| 致谢 | 第41-42页 |