摘要 | 第1-4页 |
Реферат | 第4-5页 |
目录 | 第5-7页 |
第一章 引言 | 第7-9页 |
·项目背景 | 第7页 |
·项目意义 | 第7-8页 |
·报告结构 | 第8-9页 |
第二章 原文描述 | 第9-11页 |
·作者简介 | 第9页 |
·原文简介 | 第9-11页 |
·主要内容 | 第9页 |
·文本分析 | 第9-11页 |
第三章 翻译难点与翻译方法 | 第11-21页 |
·词汇难点 | 第11-15页 |
·专有名词及专业词汇的处理 | 第11-13页 |
·普通词汇的语义选择及处理方法 | 第13-15页 |
·句式难点 | 第15-19页 |
·直译 | 第15-16页 |
·变通 | 第16-17页 |
·增益和删略 | 第17-19页 |
·长句的表达 | 第19-21页 |
第四章 总结 | 第21-22页 |
·翻译教训和启示 | 第21页 |
·仍待解决的问题 | 第21-22页 |
参考文献 | 第22-23页 |
附录 1 原文 | 第23-41页 |
附录 2 译文 | 第41-53页 |
致谢 | 第53页 |