首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

潘金莲话语风格两个英译本的研究--一个文学文体学的角度

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
内容摘要第6-8页
ABSTRACT第8-10页
CONTENTS第10-12页
Introduction第12-16页
Chapter Ⅰ Literature Review第16-20页
   ·Studies on Translation via Literary Stylistics第16-18页
   ·Studies on Translation of Chin P'ing Mei第18-20页
Chapter Ⅱ Theoretical Basis第20-30页
   ·Literary Stylistics第20-24页
     ·Style第20页
     ·Stylistics第20-21页
     ·Literary Stylistics第21-24页
   ·Literary Stylistic in Fiction Translation第24-28页
     ·The Insufficiency of General Translation Studies第24-25页
     ·Significance of Stylistics in Fiction Translation第25-27页
     ·The Effectiveness of Literary Stylistics第27-28页
   ·Deceptive Equivalence第28-30页
Chapter Ⅲ Stylistic Analysis of P'an Chin-lien's Speech第30-46页
   ·Aspect of Lexical Expression第30-38页
     ·Register第30-33页
     ·Dialect第33-35页
     ·Paraphrase第35-36页
     ·Objectivity第36-38页
   ·Aspects of Syntax第38-46页
     ·Syntax and Prominence第38-40页
     ·Syntax and Pace第40-43页
     ·The Transference of Parallelism第43-46页
Conclusion第46-48页
Bibliography第48-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:我国妇幼卫生政府投入及绩效分析
下一篇:操控理论视角下《水浒传》的文化词语翻译--基于杰克逊英译本《发生在水边的故事》