首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

试论新闻翻译的异化与归化

Abstract第1-8页
摘要第8-13页
Introduction第13-27页
   ·Backgrounds for the Research第13-18页
   ·Objectives and Significance第18-21页
   ·Methods and Structure第21-27页
Chapter 1 Foreignization and Domestication第27-47页
   ·Cultural approach to translation第27-35页
     ·Cultural turn in translation study第27-30页
     ·Three levels of cultural perspective第30-35页
   ·Relationship between foreignization and domestication第35-47页
     ·Foreignization and domestication for culture-specific expressions第35-38页
     ·The continuum of the two as translating strategies第38-42页
     ·Other dialectical relations between the two strategies第42-47页
Chapter 2 Culture-specific Expressions in News Writings and Their Translation Principle第47-69页
   ·Linguistic features of news writings第47-59页
     ·New words and free structures第48-55页
     ·Many culture-specific expressions第55-59页
   ·Translation principle for culture-specific expressions第59-69页
     ·Principle for news translation第60-63页
     ·Foreignization first for culture-specific expressions第63-69页
Chapter 3 Specific Application of the Two Strategies第69-85页
   ·Proper foreignization for culture-specific expressions第69-74页
   ·Proper domestication for culture-specific expressions第74-79页
   ·Hybrid of foreignization and domestication第79-85页
Conclusion第85-87页
Bibliography第87-91页
Appendix第91-93页
Acknowledgements第93-95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:汉英选择疑问句的构式研究
下一篇:自主移动概念与英语自主移动句的生成与扩展