| Acknowledgments | 第1-5页 |
| Abstract (Chinese) | 第5-6页 |
| Abstract (English) | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-12页 |
| Chapter One Literature Review on Cultural Translation Theory | 第12-19页 |
| ·The Definition of Culture | 第12-13页 |
| ·The Relationship between Culture and Language | 第13-15页 |
| ·The Relationship between Culture and Translation | 第15-16页 |
| ·The Development of Cultural Translation Theory | 第16-19页 |
| Chapter Two An Introduction to Fortress Besieged | 第19-23页 |
| ·An Overview of Wei Cheng and Its Author Ch’ien Chung-shu | 第19-20页 |
| ·The English Version of Wei Cheng (Fortress Besieged) | 第20-23页 |
| Chapter Three Culture-loaded Words and Expressions in Fortress Besieged | 第23-33页 |
| ·Definition and Characteristics of Chinese Culture-loaded Words and Expressions | 第23-24页 |
| ·Classification of Culture-loaded Words and Expressions in Weicheng | 第24-33页 |
| ·Ecological Culture-loaded Words and Expressions | 第25-27页 |
| ·Material Culture-loaded Words and Expressions | 第27-28页 |
| ·Social Culture-loaded Words and Expressions | 第28-30页 |
| ·Religious Culture-loaded Words and Expressions | 第30-31页 |
| ·Linguistic Culture-loaded Words and Expressions | 第31-33页 |
| Chapter Four Specific Application of the Two Translation Strategies of Culture-loaded Words and Expressions in Fortress Besieged | 第33-55页 |
| ·Application of Foreignization | 第33-47页 |
| ·Literal Translation | 第34-37页 |
| ·Literal Translation with Annotation | 第37-43页 |
| ·Transliteration | 第43-45页 |
| ·Transliteration with Annotation | 第45-47页 |
| ·Application of Domestication | 第47-55页 |
| ·Free Translation | 第49-52页 |
| ·Substitution | 第52-55页 |
| Conclusion | 第55-57页 |
| Bibliography | 第57-60页 |