致谢 | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7-10页 |
第一章 研究理论 | 第10-12页 |
第一节 口译研究理论概述 | 第10-11页 |
第二节 交替传译的基本特点 | 第11-12页 |
第二章 英汉语言思维差异比较与其在句法关系上的特点 | 第12-17页 |
第一节 英汉语言思维的主要差异 | 第12-13页 |
第二节 英汉语言思维差异在句法关系上的特点 | 第13-17页 |
(一) 综合与分析 | 第13-14页 |
(二) 形合与意合 | 第14页 |
(三) 物称与人称 | 第14页 |
(四) 主语与主题 | 第14页 |
(五) 被动与主动 | 第14-15页 |
(六) 静态与动态 | 第15页 |
(七) 抽象与具体 | 第15页 |
(八) 直接与间接 | 第15页 |
(九) 替换与重复 | 第15-17页 |
第三章 实例分析 | 第17-23页 |
(一) 综合与分析 | 第17页 |
(二) 形合与意合 | 第17-19页 |
(三) 物称与人称 | 第19页 |
(四) 主语与主题 | 第19-20页 |
(五) 被动与主动 | 第20-21页 |
(六) 静态与动态 | 第21页 |
(七) 抽象与具体 | 第21-22页 |
(八) 直接与间接 | 第22页 |
(九) 替换与重复 | 第22-23页 |
第四章 结论 | 第23-24页 |
参考文献 | 第24-25页 |
附件(源语和译语文本) | 第25-53页 |