首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英译汉中分译法的研究

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
1. 引言第7-9页
2. 英汉句子结构的差异第9-13页
   ·英汉思维方式,表达习惯的差异第9-10页
   ·英汉形合与意合的差异第10-11页
   ·英汉修饰语位置的差异第11-13页
3. 运用分译法的指导原则第13-17页
   ·关联原则第13-14页
   ·层次切分原则第14-17页
4. 英译汉中分译法的运用第17-23页
   ·带从句的句子分译第17-19页
     ·定语从句的分译第17-18页
     ·状语从句的分译第18-19页
   ·不带从句的长句分译第19-23页
     ·含修饰语多的长句分译第20-21页
     ·结构较复杂的长句分译第21-23页
5. 结语第23-25页
参考文献第25-27页
附录:翻译资料第27-55页
致谢辞第55-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:论英译汉中的名转动现象
下一篇:语境在翻译中对词汇的影响