首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译普遍性和张培基的《英译中国现代散文选》研究

Aenkowledgement第1-6页
Abstract第6-8页
内容摘要第8-11页
Chapter 1 Introduction第11-14页
   ·Research Background第11页
   ·Zhang Peiji and His Selected Modern Chinese Prose Writings第11-12页
   ·Research Objectives第12-13页
   ·The Organization of This Thesis第13-14页
Chapter 2 Translation Quality: From Descriptive Translation Studies toQuantitative Assessment第14-30页
   ·Descriptive Translation Study第14-17页
   ·Theories of Corpus-Based Translation Studies第17-20页
   ·Universals of Translation第20-26页
     ·Simplification第21-22页
     ·Explicitation第22-23页
     ·Normalization第23-25页
     ·Other Features第25页
     ·Universals and Intervention第25-26页
   ·Translation Quality Assessment第26-30页
     ·Necessity and Purpose of Translation Quality Assessment第26-27页
     ·Translation Criteria: an Overview第27-29页
     ·Translation Universals as Criteria of Quality Assessment第29-30页
Chapter 3 Universals in Zhang's Translation of Selected Medern Chinese ProseWritings第30-48页
   ·Simplification in Zhang's Translation第30-36页
     ·Simplification at the Lexical Level第30-33页
     ·Simplification at the Syntactic Level第33-35页
     ·Summary第35-36页
   ·Explicitation in Zhang's Translation第36-43页
     ·Ideational Explicitation第36-39页
     ·Interpersonal Explicitation第39-41页
     ·Textual Explicitation第41-43页
     ·Summary第43页
   ·Normalization in Zhang's Translation第43-48页
     ·Stylistic Normalization第44-45页
     ·Language Normalization第45-46页
     ·Summary第46-48页
Chapter 4 Translator's Resistance to the Universals of Translation第48-55页
   ·Resistance to Simplification第48-51页
   ·Resistance to Explicitation第51-52页
   ·Resistance to Normalization第52-53页
   ·Summary第53-55页
Chapter 5 Conclusion第55-57页
Reference第57-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:个案研究:在商业背景下对中国人英文求职信的体裁分析
下一篇:专门用途英语学术论文中的it be V-ed that型式研究