首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

同化和异化在英译汉影视翻译中的应用

Acknowledgements第1-5页
中文摘要第5-6页
Abstract第6-9页
1. Introduction第9-10页
2. Film Translation第10-19页
   ·Definition of Film Translation第10-11页
   ·Classification of Film Translation第11-13页
   ·Subtitling vs. Dubbing第13-15页
   ·History of Film Translation第15-19页
     ·The Emergence of Dubbing and Subtitling第15-17页
     ·Film translation History in China第17-19页
3. Foreignization and Domestication第19-27页
   ·Foreignness第19-21页
     ·Definition of Foreignness第19-20页
     ·Features of Foreignness第20-21页
   ·Definition of Foreignization and Domestication第21-24页
   ·History of Foreignization and Domestication第24-25页
   ·Domestication and Foreignization in China第25-26页
   ·Relation between Foreinization and Domestication第26-27页
4. Application of Foreignization and Domestication in Film Translation第27-49页
   ·General Translation Strategy in Dubbing and Subtitling第27-44页
     ·Dubbing as a Form of Domestication第28-33页
     ·Foreignization in Dubbing第33-36页
     ·Subtitling as a Form of Foreignization第36-41页
     ·Domestication in Subtitling第41-44页
   ·The Principle in Film Translation第44-46页
   ·Application at the Level of Language第46-49页
5. Conclusion第49-51页
6. Bibliography第51-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:现象的透明性与校园教学建筑--现象的透明性在建筑设计中的可行性研究
下一篇:成都经济区生态地球化学调查与评价信息系统的研究与设计