首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从认知理论角度解析英文电影字幕汉译--隐喻对语篇连贯的影响

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第7-10页
CHAPTER 1 INTRODUCTION第10-35页
   ·Background to the Research第10页
   ·Problems on Translation Theory and Subtitle Translation第10-21页
     ·Nida's Functional Equivalence第10-13页
     ·Germany's Skopostheorie第13-15页
     ·Venuti's Translator's Visibility第15-17页
     ·Seleskovich's Hermeneutic Translation第17-19页
     ·Sperber & Wilson's Relevance Theory第19-21页
     ·Summary第21页
   ·Hypotheses第21-33页
     ·Cognition Theory第22-31页
     ·Hypotheses Based on Cognitive Theory第31-33页
   ·Methodology第33页
   ·Outline of the Thesis第33-35页
CHAPTER 2 COGNITIVE METAPHOR AND ITS APPLICATION TO DISCOURSE COHERENCE第35-54页
   ·Cognitive Metaphor Theory第35-40页
     ·The Main Characteristics of Cognitive Metaphor第35-37页
     ·The Internal Structure of Metaphor: Metaphor as a Mapping across Domains第37-40页
   ·Application of Cognitive Metaphor Theory to Discourse Coherence第40-54页
     ·Cognitive-semantic Idea第41-48页
     ·Conceptual Metaphor Theory (CMT) and Blending Theory (BT)第48-53页
     ·Assumption第53-54页
CHAPTER 3 COGNITIVE METAPHOR APPLYING TO DISCOURSE COHERENCE OF FILM SUBTITLE TRANSLATION第54-85页
   ·Film Subtitle Translation第54-62页
     ·Definition of Subtitling第54页
     ·Categorizations of Subtitles第54-55页
     ·Functions of Subtitles第55-56页
     ·Particularities of Film Subtitle Translation第56-62页
   ·Cognitive Metaphor Applying to Discourse Coherence of Film Subtitle Translation第62-85页
     ·The Influence of Cognitive Lexical-metaphor第62-72页
     ·The Influence of Cognitive Grammatical-metaphor第72-83页
     ·The Integration of Cognitive Lexical-metaphor and Grammatical-metaphor第83-85页
Chapter 4 Conclusions and Implications第85-87页
   ·Conclusions第85-86页
     ·Accomplishments第85-86页
     ·Deficiencies第86页
   ·Implications第86-87页
BIBLIOGRAPHY第87-93页
发表论文和科研情况说明第93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:基于MF RC500的集成RFID读写器设计与研究
下一篇:企业知识型员工绩效考核模式研究