首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

越汉人称代词语用功能对比研究

中文摘要第1-7页
英文摘要第7-9页
越语摘要第9-13页
第一章 绪论第13-18页
第二章 越语人称代词的基本特征第18-27页
   ·越语纯人称代词第18-21页
     ·T(?)i,tao,ta,t(?)(我)第18-20页
     ·Mày(你)第20页
     ·Nó(他、她、它),h(?)n,y(他)第20-21页
   ·混用人称代词第21-25页
     ·专指男性的混用人称代词第23页
     ·专指女性的混用人称代词第23-24页
     ·男女都可以指称的混用人称代词第24-25页
   ·越语人称代词的基本特征第25-27页
第三章 越语人称代词在构词中体现的语用特征第27-39页
   ·越语复数式的人称代词及其特点第27-37页
     ·越语复数式人称代词的构词方式第27-33页
     ·复数式人称代词的语用特征第33-37页
   ·混用人称代词第三人称的一种特殊构词方式及语用特征第37-39页
第四章 越语人称代词在语篇中体现的语用特征第39-58页
   ·人称代词在选择中体现的语用特征第39-47页
     ·按社会习惯使用的人称代词第39-42页
     ·根据说话人情感选择的人称代词第42-47页
   ·人称代词在组合中体现的语用特征第47-52页
     ·“混用人称代词+纯人称代词“nó”(他/她)或“mày”(你)”的组合第47-48页
     ·混用人称代词+混用人称代词”的组合第48-49页
     ·“名词Nhà(家)+纯(混用)人称代词”的组合第49-52页
   ·人称代词活用中体现的语用功能第52-56页
     ·变称使用中的语用功能第52-54页
     ·人称代词性别变化使用中的语用功能第54-55页
     ·人称代词的泛指和虚指用法第55-56页
   ·越语人称代词语用特征表达的方式第56-58页
第五章 从《阿Q正传》的越语翻译看人称代词语用特点第58-68页
   ·《阿Q正传》越语版简介第58页
   ·《阿Q正传》越语版中人称代词的使用情况第58-59页
   ·人称代词翻译中的语用特点表现第59-65页
     ·对应翻译的人称代词特点第59-63页
     ·翻译中增添人称代词的特点第63-65页
   ·人称代词翻译的困难及策略第65-68页
     ·翻译困难第65-66页
     ·翻译策略第66-68页
六 结语第68-70页
参考文献第70-73页
后记第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:榆靖沙漠高速公路路基边坡防护技术探讨
下一篇:岐山方言语音研究