首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

《红楼梦》翻译中的照应衔接--一种语言学视角的译本对比研究

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
Chapter 1 Introduction第8-10页
   ·Need for the Study第8-9页
   ·Purpose of the Study第9页
   ·Structure of the Thesis第9-10页
Chapter 2 Literature Review第10-19页
   ·Status Quo of the Study on Cohesion Theory第10-13页
   ·The Application of Cohesion Theory in Translation Study第13-14页
     ·Cohesion and Translation Study第13-14页
     ·Reference and Translation Study第14页
   ·Research on the Translation of Hong Lou Meng第14-19页
     ·English Versions of Hong Lou Meng第14-16页
     ·Studies on the English Translation of Hong Lou Meng第16-17页
     ·Cohesion Theory and Translation Studies of Hong Lou Meng第17-19页
Chapter 3 Theoretical Framework第19-30页
   ·Cohesion Theory in Text Linguistics第19-23页
     ·Introduction to Cohesion Theory第19页
     ·The Framework of Cohesion Theory第19-23页
       ·Reference as Cohesive Device第20页
       ·Substitution as Cohesive Device第20-21页
       ·Ellipsis as Cohesive Device第21页
       ·Conjunction as Cohesive Device第21-22页
       ·Lexical Repetition as Cohesive Device第22-23页
   ·References Explained in Detail第23-30页
     ·Classification of Reference第23-24页
     ·Personal Reference第24-26页
     ·Demonstrative Reference第26-28页
     ·Comparative Reference第28-30页
Chapter 4 Research Methodology第30-33页
   ·Research Questions and Hypotheses第30-31页
     ·Research Questions第30页
     ·Hypotheses第30-31页
   ·Feasibility Analysis第31页
   ·How to Resolve the Questions第31-33页
     ·Corpora Construction第31-32页
     ·Instruments第32-33页
Chapter 5 Statistical Analysis and Discussion第33-48页
   ·Statistical Analysis of References第33-41页
     ·Statistics of Personal References第33-35页
     ·Statistics of Demonstrative References第35-39页
       ·Statistics of Demonstrative References in General第36-38页
       ·Statistics of Demonstrative References in Detail第38-39页
     ·Statistics of Comparative References第39-40页
     ·Statistics of Cohesive Devices in General第40-41页
   ·Translation Probabilities and Observation of Examples第41-46页
     ·Translation Probabilities of the Third Person References第41-43页
     ·Translation Probabilities of Demonstrative References第43-45页
       ·Translation Probabilities of zhe第43-44页
       ·Translation Probabilities of na第44-45页
     ·Illustration of the Translation of Comparative Reference第45-46页
   ·Tentative Generalizations and Explanations第46-48页
     ·Generalizations on the Translation of Personal Reference第46页
     ·Generalizations on the Translation of Demonstrative Reference第46-47页
     ·Generalizations on the Translation of Comparative Reference第47-48页
Chapter 6 Conclusion第48-50页
   ·Major Findings of This Thesis第48页
   ·Limitations of This Thesis第48-49页
   ·Suggestions for Further Research第49-50页
References第50-52页
Appendix Ⅰ第52-53页
Appendix Ⅱ第53-54页
Publications第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:艾米莉·狄金森现代性的心理学解读
下一篇:汉英小说翻译中的意义推移与逻辑连接--《围城》与其英译本的对比研究