首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论汉语政治新词汇英译的翻译策略

Abstract第1-5页
摘要第5-6页
Contents第6-8页
Chapter One Introduction第8-13页
   ·Significance of the Study第8-9页
   ·Literature Review第9-11页
   ·Data Collection and Analysis第11页
   ·Layout of the Thesis第11-13页
Chapter Two A General Study of Chinese Political Neologisms第13-28页
   ·Definition of "Chinese Political Neologism"第13-14页
   ·Origins of Chinese Political Neologisms第14-19页
     ·Changing Meanings第15-17页
     ·Creating第17-19页
     ·Borrowing fron Foreign Languages第19页
   ·Classification of Chinese Political Neologisms by Contents第19-20页
   ·Features of Chinese Political Neologisms第20-23页
   ·Translation Difficulties of Chinese Political Neologisms第23-28页
Chapter Three Theoretical Framework第28-56页
   ·Practical Standards for the English Translation of Chinese Political Neologisms第28-40页
     ·Comprehension of the Original第29-36页
     ·Internal and External Disparity第36-38页
     ·Three-Closeness第38-39页
     ·Respect of the Common Practice第39-40页
   ·Domestication and Foreignization:Translation Strategies for the English Translationof Chinese Political Neologisms第40-54页
     ·The Definition of Domestication and Foreignization第41-43页
     ·The Arguments over Domestication and Foreignization at Home and Abroad第43-49页
     ·Differentiation between "Domestication and Foreignization" and "Literal andFree Translation"第49-50页
     ·Advantages and Disadvantages of Domestication and Foreignization第50-52页
     ·Factors Influencing the Choice of Translation Strategies第52-53页
     ·The Complementarities between Foreignization and Domestication第53-54页
   ·The Reasons for Adopting Domestication and Foreignization第54-56页
Chapter Four Application of Foreignization and Domestication in Chinese PoliticalNeologisms第56-77页
   ·Foreignization of Chinese Political Neologism第56-63页
     ·Absolute Foreignization第56-61页
     ·Relative Foreignization第61-63页
   ·Domestication of Chinese Political Neologism第63-71页
     ·Free Translation第64-67页
     ·Replacement第67-68页
     ·Back Translation第68-70页
     ·Ellipsis第70-71页
   ·Foreignization or Domestication第71-77页
     ·Translation of Modifiers in Chinese Political Neologisms第71-75页
     ·Translation of Category Words in Chinese Political Neologisms第75-77页
Chapter Five Conclusion第77-80页
   ·Conclusion第77-78页
   ·Limitations and Suggestions for Future Studies第78-80页
Bibliography第80-84页
Acknowledgements第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:分流教学对非英语专业研究生英语学习动机的影响--以暨南大学为例
下一篇:英汉翻译理论与策略——后殖民主义翻译研究视角