首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《茶馆》中隐喻翻译的认知研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-5页
摘要第5-6页
ABSTRACT第6-11页
Chapter One INTRODUCTION第11-18页
   ·Literature Review第11-16页
     ·Review of metaphor study第12-14页
     ·Review of the study of metaphor translation第14-15页
     ·Review of Teahouse第15-16页
   ·Significance and Purpose of the Study第16-17页
   ·The Structure of the Thesis第17-18页
Chapter Two A COGNITIVE STUDY OF METAPHOR第18-30页
   ·Definitions and Classifications of Metaphors第18-24页
     ·The different definitions from different perspectives第18-20页
     ·Classifications of metaphors第20-23页
       ·The classical classification第21-22页
       ·Cognitive classifications of metaphor第22-23页
     ·Composition of metaphors第23-24页
   ·Conceptual Metaphor and Mapping第24-28页
     ·Conceptual metaphor第24-26页
     ·Mapping第26-28页
   ·Conceptual Integration and Metaphor第28-30页
Chapter Three COGNITIVE STUDY OF METAPHOR TRANSLATION第30-43页
   ·The Possibility of Metaphor Translation第30-32页
     ·Embodied philosophy第30-32页
     ·The functions of language第32页
   ·The Constraint of Metaphor Translation ━━ Cognitive Context第32-37页
     ·Geographical-spacial conditions第34页
     ·Social convention第34-35页
     ·History第35-36页
     ·Value第36-37页
   ·A Basic Principle of Metaphor Translation ———Optimal Relevance第37-43页
     ·The concept of relevance第37-39页
     ·Relevance and translation第39-40页
     ·Relevance and metaphor translation第40-43页
Chapter Four METAPHOR TRANSLATION IN TEAHOUSE FROM SAME COGNITIVE PERSPECTIVE第43-53页
   ·Translations Same to the Original Ones第44-47页
   ·Translations Different from the Original Ones第47-53页
Chapter Five METAPHOR TRANSLATION IN TEAHOUSE FROM DIFFERENT COGNITIVE PERSPECTIVES第53-63页
   ·Literal Translation第53-58页
   ·Using Metaphor to Translate Metaphor第58-63页
Chapter Six CONCLUSION第63-65页
REFERENCES第65-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:几种寡肽的固相合成及其与DNA的相互作用
下一篇:动画对中国日语学习者的影响研究