首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

意大利钢琴家彼得·保罗·凯恩瑞斯学术讲座口译实践报告

Abstract第8页
摘要第9-10页
Chapter One Introduction第10-11页
Chapter Two Task Description第11-14页
    2.1 General information of the task第11页
    2.2 Types of interpretation第11-12页
    2.3 Interpreting environment第12-13页
    2.4 Requirements from the entrusting party第13-14页
Chapter Three Interpreting Process第14-26页
    3.1 Before interpreting第14-21页
        3.1.1 Interpreting plan第14-15页
        3.1.2 Preparation of background information第15-16页
        3.1.3 Exchanges with client第16-17页
        3.1.4 Interpreting resources and tools第17页
        3.1.5 Choice and analysis of parallel text第17-18页
        3.1.6 Interpreting theory第18-19页
        3.1.7 Interpreting skills第19-20页
        3.1.8 Glossary第20-21页
    3.2 While interpreting第21-23页
        3.2.1 Quality control第21页
        3.2.2 Process Description第21-22页
        3.2.3 Details of the interpreting process第22-23页
    3.3 After interpreting第23-26页
        3.3.1 Evaluation from the entrusting party第23-24页
        3.3.2 Evaluation from the client第24页
        3.3.3 Peer evaluation第24-25页
        3.3.4 Self-evaluation第25-26页
Chapter Four Case Analysis第26-37页
    4.1 Accent obstacle第26-29页
    4.2 Number obstacle第29-30页
    4.3 Memory obstacle第30-32页
    4.4 Insufficient musical knowledge第32-33页
    4.5 Long and difficult paragraph第33-37页
Chapter Five Conclusion第37-38页
    5.1 Summary第37页
    5.2 Implication for the future study第37-38页
References第38-39页
Appendices第39-69页
    Appendix1: Glossary第39-46页
    Appendix2: Parallel Text第46-50页
    Appendix3:Transcription of Source Text and Target Text第50-65页
    Appendix4: Schedule 1—Peter Paul Kainrath第65-67页
    Appendix5: Schedule 2第67-69页
Acknowledgements第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:探索湿地生产性景观的规划--以杭州水榭山生态湿地景观为例
下一篇:文化语境顺应视角下《浮生六记》英译本对比研究