| Acknowledgments | 第4-5页 |
| Academic Achievements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| Chapter One Task Description | 第10-12页 |
| 1.1 Background of Translation Project | 第10页 |
| 1.2 Introduction of Original Author | 第10-11页 |
| 1.3 Introduction of Fire Tongue | 第11-12页 |
| Chapter Two Literature Review | 第12-14页 |
| 2.1 Translation of Detective Fiction in China | 第12页 |
| 2.2 Study of Translation of Detective Fiction in China | 第12-14页 |
| Chapter Three Preparations before Translating | 第14-18页 |
| 3.1 Unification of Terminology | 第14-16页 |
| 3.2 Requirements of Translation of Detective Fiction | 第16页 |
| 3.3 Introduction of Dynamic Equivalence Theory | 第16-18页 |
| Chapter Four Translation Process and Case Analyses of Translation Strategy | 第18-34页 |
| 4.1 Translation Process of Fire Tongue | 第18-20页 |
| 4.2 Case Analyses of Translation Strategy | 第20-33页 |
| 4.2.1 Translation of Titles | 第20-22页 |
| 4.2.2 Translation of Dialogues | 第22-28页 |
| 4.2.3 Domestication Strategy | 第28-33页 |
| 4.3 Summary | 第33-34页 |
| Chapter Five Conclusion | 第34-36页 |
| 5.1 Major Findings | 第34页 |
| 5.2 Competence of Translators | 第34页 |
| 5.3 Limitations | 第34-36页 |
| References | 第36-38页 |
| Appendix | 第38-66页 |