首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“张掖大景区建设项目”翻译实践报告

附件第5-7页
Abstract第7页
摘要第8-9页
1. Introduction第9页
2. Task description第9-12页
    2.1 Task source第9-11页
    2.2 The type and characteristics of tourism text第11-12页
3. Translation preparation第12-15页
    3.1 Translation plan第12-13页
    3.2 Theoretical basis of translation practice第13-14页
    3.3 The selection of translation methods第14-15页
4. Translation process第15-27页
    4.1 The formulation of glossary第15页
    4.2 The selection of translation tools and resources第15-16页
    4.3 Case analysis第16-27页
        4.3.1 Translation difficulties第16页
        4.3.2 Translation methods第16-27页
            4.3.2.1 Literal translation and transliteration plus annotation第17-19页
            4.3.2.2 Amplification by notes第19-20页
            4.3.2.3 Omission第20-22页
            4.3.2.4 Free translation第22-25页
            4.3.2.5 Combination第25-27页
5. Quality control第27-29页
6. Conclusion第29-31页
    6.1 Translation summary第29页
    6.2 Some limits第29-30页
    6.3 Implications for translation第30-31页
References第31-32页
Acknowledgments第32-33页
Appendix 1 Glossary第33-37页
Appendix 2 Source text and target text第37-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:《陇南市招商引资项目》翻译实践报告
下一篇:练习频率对英语语音纠错的影响的微变化研究--以纠正[n]/[l]不分为例