摘要 | 第5-6页 |
abstract | 第6页 |
第1章 引言 | 第8-12页 |
1.1 选题背景 | 第8-9页 |
1.2 研究现状 | 第9-11页 |
1.3 选题意义 | 第11页 |
1.4 论文结构 | 第11-12页 |
第2章 项目介绍 | 第12-15页 |
2.1 项目简介 | 第12页 |
2.2 翻译过程 | 第12-15页 |
2.2.1 译前准备 | 第12-13页 |
2.2.2 译中过程 | 第13页 |
2.2.3 译后事宜 | 第13-15页 |
第3章 电子材料培训课程的文体特征 | 第15-18页 |
3.1 词汇特点 | 第15页 |
3.2 句式特点 | 第15-16页 |
3.3 语篇特点 | 第16-18页 |
第4章 翻译实践案例分析 | 第18-24页 |
4.1 长难句的表达 | 第18-20页 |
4.2 特定名词的表达 | 第20-21页 |
4.3 无主句的翻译 | 第21-22页 |
4.4 翻译实践问题归纳 | 第22-24页 |
第5章 结语 | 第24-26页 |
5.1 项目收获 | 第24页 |
5.2 项目不足 | 第24页 |
5.3 未来展望 | 第24-26页 |
参考文献 | 第26-27页 |
附录一:翻译实践原稿1及译文 | 第27-31页 |
附录二:翻译实践原稿2及译文 | 第31-56页 |
致谢 | 第56页 |