首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

The Instability of Meaning and Multiple Versions of Translation-from the Perspective of Deconstruction

Abstract第4-5页
摘要第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-11页
    1.1 Motivation第9-10页
    1.2 Objectives第10-11页
Chapter 2 Literature Review第11-22页
    2.1 Argument against Binary Oppositions第11-12页
    2.2 Argument against Meaning as a Presence第12-15页
    2.3 Instability of Meaning第15-22页
        2.3.1 Intention第15-16页
        2.3.2 Context第16-18页
        2.3.3 Stability and Instability第18-22页
Chapter 3 Translation and Instability of Meaning第22-44页
    3.1 Deconstruction’s Impact on the Traditional Understanding of Translation第22-25页
    3.2 Another Way of Thinking on Translation in the Light of Instability of Meaning.第25-34页
        3.2.1.Meaning Being Instable and not as a Presence in Translation and Its Implications第25-29页
        3.2.2. The Critical Thinking on Changes after the Instability of Meaning第29-34页
    3.3 Multiple Versions of Translation in the Light of Instability of Meaning第34-42页
        3.3.1 The Phenomenon of Multiple Versions of Translation第34-36页
        3.3.2 The Critical Thinking of the Evaluation Criterion of Different Versions of Translation第36-41页
        3.3.3 A Discussion on the Ethics of Translation第41-42页
    3.4 A Summary第42-44页
Chapter 4 A Case Study第44-63页
    4.1 The Traditional Evaluation of Poetry Translation第44-47页
    4.2 Thomas Gray and “Elegy Written in a Country Churchyard”第47-49页
    4.3 The Instability of Meaning and the Subjectivity of the Translator第49-59页
        4.3.1 Diction第50-51页
        4.3.2 Images Added or Lost第51-52页
        4.3.3 The Point of Observation Shifted第52页
        4.3.4 Different Styles第52-57页
        4.3.5 Singularity Lost and Gained第57-59页
    4.4 The Inevitability of Multiple Versions of Translation第59-63页
Chapter 5 Conclusion第63-65页
    5.1 General Summary第63-64页
    5.2 Limitations and Suggestions第64-65页
Acknowledgements第65-66页
Bibliography第66-68页
攻硕期间取得的研究成果第68-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:采用形成性评价提高高职学生自主写作能力的实证研究
下一篇:Snail、Slug、E-cadherin在前列腺癌中的表达及其意义