ABSTRACT | 第1-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-11页 |
INTRODUCTION | 第11-13页 |
Chapter One LITERATURE REVIEW | 第13-25页 |
·Cultural Translation Abroad | 第14-19页 |
·Cultural Factors Discussed in the Theories of Nida and Newmark | 第14-16页 |
·The Cultural Turn in the School of Translation Studies | 第16-18页 |
·The Cultural Perspective in the Theory of German Functionalist School | 第18-19页 |
·Cultural Translation in China | 第19-24页 |
·Yan Fu's Contribution to Cultural Translation | 第19-20页 |
·Cultural Factors Discussed by the Contemporary Translators | 第20-23页 |
·Cultural Translation Theory of Liu Miqing | 第23-24页 |
·Conclusion | 第24-25页 |
Chapter Two THE THEORY OF CULTURAL TRANSLATION | 第25-35页 |
·The Relationship between Language, Culture and Translation | 第25-29页 |
·Definitions of Culture | 第25-27页 |
·The Relationship Between Language, Culture and Translation | 第27-29页 |
·The Definition of Translation from Cultural Translation Perspectives | 第29-32页 |
·A Brief Review of the Definitions of Translation | 第29-30页 |
·The Definition of Translation from Cultural Translation Perspectives | 第30-32页 |
·The Role of The Translator in Translation | 第32-35页 |
·The Dilemma of the Translator in Translation | 第32-33页 |
·The Role of the Translator in the Process of Translation | 第33-35页 |
Chapter Three STUDIES ON LAOZI AND TAO TE CHING | 第35-47页 |
·Introduction to Laozi and Tao Te Ching | 第35-36页 |
·Achievements and Significance of Tao Te Ching in China | 第36-37页 |
·English Translation of Tao Te Ching and Its Transmission in Western Countries | 第37-38页 |
·Studies on the English Translation and Transmission of Tao Te Ching | 第38-42页 |
·Studies in the English World | 第38-40页 |
·Studies in China | 第40-42页 |
·Cultural-specific Features of Tao Te Ching | 第42-45页 |
·Conciseness in Language and Richness of Aphorism | 第43页 |
·Complexity of Sentence Structure | 第43-44页 |
·Interchangeability of Vocabulary | 第44-45页 |
·Distinctiveness of Culturally-loaded Terms | 第45页 |
·Chinese Ideological Philosophy and Outlook on Life | 第45页 |
·Conclusion | 第45-47页 |
Chapter Four CULTURAL TRANSLATION OF THREE ENGLISH VERSIONS | 第47-67页 |
·Analysis on Cultural Translation in Three English Versions | 第47-60页 |
·Translation of Style | 第47-51页 |
·Translation of Meaning | 第51-55页 |
·Translation of Culture | 第55-60页 |
·Strategies for the Translation of Tao Te Ching | 第60-67页 |
·Foreignization and Domestication | 第60-65页 |
·Annotation | 第65-67页 |
CONCLUSION | 第67-69页 |
BIBLIOGRAPHY | 第69-70页 |