首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《社会语言学》(第一章)翻译实践报告

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
英语原文与汉语译文第8-100页
翻译实践报告第100-118页
    1. 项目介绍第100-101页
        1.1 项目选择第100页
        1.2 项目解读第100-101页
        1.3 项目目的及意义第101页
    2. 项目特点及研究背景第101-103页
        2.1 项目特点第101-102页
        2.2 研究背景第102-103页
    3. 项目过程描述第103-109页
        3.1 译前准备第103页
        3.2 译中过程第103-108页
        3.3 译后审校第108-109页
    4. 翻译策略第109-115页
        4.1 归化与异化第110-112页
        4.2 衔接与连贯第112-114页
        4.3 反话正说第114-115页
        4.4 词性转变第115页
    5. 项目总结第115-118页
        5.1 翻译心得第115-117页
        5.2 努力方向第117-118页
参考文献第118-121页

论文共121页,点击 下载论文
上一篇:面向工业物联网的IEEE802.15.4e TSCH调度算法研究
下一篇:《社会语言学》(第八章)翻译实践报告