首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

余光中翻译思想与实践研究

Abstract第5-6页
摘要第7-11页
Introduction第11-15页
Chapter One Literature Review第15-21页
Chapter Two Yu Guangzhong as a Translator第21-29页
    2.1 Yu Guangzhong's Education and Life as a Translator第21-25页
    2.2 Yu Guangzhong’s Influence as a Translator第25-29页
Chapter Three Yu Guangzhong’s Translation Thoughts第29-53页
    3.1 The Nature of Translation第29-35页
        3.1.1 Eastern and Western Understandings on the Nature ofTranslation第29-31页
        3.1.2 Yu Guangzhong’s Understanding of the Nature of Translation第31-35页
    3.2 Yu Guangzhong’s Translation Strategy第35-47页
        3.2.1 The Strategy of Domestication第35-40页
        3.2.2 The Reasons for Yu’s Translation Strategy第40-47页
    3.3 Yu Guangzhong’s Translation Criticism第47-53页
        3.3.1 Translation Criticism Achievements第47-48页
        3.3.2 Qualifications for being a Translation Critic第48-49页
        3.3.3 Translation Assessing Methods第49-53页
Chapter Four Yu Guangzhong’s Translation Practices第53-73页
    4.1 An Overview of Yu’s Translated Works第53-54页
    4.2 Linguistic Forms in Yu’s Translations第54-63页
        4.2.1. Lexicon第55-58页
        4.2.2 Syntax第58-63页
    4.3 Cultural Elements in Yu’s Translations第63-73页
        4.3.1 Four-character Structure第63-64页
        4.3.2 Unique Cultural Images第64-68页
        4.3.3 Allusions第68-73页
Conclusion第73-75页
Bibliography第75-79页
Acknowledgements第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:英文小说汉译中的明晰化现象研究--以Runaway李文俊汉译本为例
下一篇:乳酸菌素制剂质量研究