Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-11页 |
Introduction | 第11-15页 |
Chapter One Literature Review | 第15-21页 |
Chapter Two Yu Guangzhong as a Translator | 第21-29页 |
2.1 Yu Guangzhong's Education and Life as a Translator | 第21-25页 |
2.2 Yu Guangzhong’s Influence as a Translator | 第25-29页 |
Chapter Three Yu Guangzhong’s Translation Thoughts | 第29-53页 |
3.1 The Nature of Translation | 第29-35页 |
3.1.1 Eastern and Western Understandings on the Nature ofTranslation | 第29-31页 |
3.1.2 Yu Guangzhong’s Understanding of the Nature of Translation | 第31-35页 |
3.2 Yu Guangzhong’s Translation Strategy | 第35-47页 |
3.2.1 The Strategy of Domestication | 第35-40页 |
3.2.2 The Reasons for Yu’s Translation Strategy | 第40-47页 |
3.3 Yu Guangzhong’s Translation Criticism | 第47-53页 |
3.3.1 Translation Criticism Achievements | 第47-48页 |
3.3.2 Qualifications for being a Translation Critic | 第48-49页 |
3.3.3 Translation Assessing Methods | 第49-53页 |
Chapter Four Yu Guangzhong’s Translation Practices | 第53-73页 |
4.1 An Overview of Yu’s Translated Works | 第53-54页 |
4.2 Linguistic Forms in Yu’s Translations | 第54-63页 |
4.2.1. Lexicon | 第55-58页 |
4.2.2 Syntax | 第58-63页 |
4.3 Cultural Elements in Yu’s Translations | 第63-73页 |
4.3.1 Four-character Structure | 第63-64页 |
4.3.2 Unique Cultural Images | 第64-68页 |
4.3.3 Allusions | 第68-73页 |
Conclusion | 第73-75页 |
Bibliography | 第75-79页 |
Acknowledgements | 第79页 |