首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语境视角下的小说Arctic Chill(第21-30章)英汉翻译实践报告

Abstract第5-6页
摘要第7-10页
1 Introduction第10-12页
2 Description of the Translation Task第12-16页
    2.1 Background of the Task第12-14页
    2.2 Features of the Task第14-16页
3 Description of the Translation Process第16-22页
    3.1 Pre-translation Work第16-17页
    3.2 Translation Process第17-18页
    3.3 Post-translation Quality Control第18-22页
4 Theoretical Basis第22-28页
5 Application of Theory of Context in the Translation Project第28-52页
    5.1 Co-context第28-35页
    5.2 Context of Situation第35-45页
        5.2.1 External context of situation第36-37页
        5.2.2 Internal context of situation第37-45页
    5.3 Context of Culture第45-52页
6 Insights from the Task第52-62页
    6.1 Difficulties in Translation第52-58页
        6.1.1 The translation of oral language in the fiction第52-54页
        6.1.2 The translation of proper terms第54页
        6.1.3 The translation of the depiction on human relationship and emotion第54-56页
        6.1.4 The translation of the environmental description第56-57页
        6.1.5 The translation of the illogicality第57-58页
    6.2 Translation Strategies and Methods第58-62页
        6.2.1 Transfer of punctuation第58页
        6.2.2 Adding commentaries第58-59页
        6.2.3 Semantic translation第59页
        6.2.4 Adaptation according to the context第59-62页
7 Summary of the Translation Project第62-64页
    7.1 Implications from the Translation Practice第62-63页
    7.2 Suggestions for Further Research第63-64页
References第64-66页
Aided Websites第66-68页
攻读硕士期间已发表的论文第68-70页
Acknowledgements第70-72页
Appendix第72-182页

论文共182页,点击 下载论文
上一篇:大数据时代公安机关反暴恐对策研究--以超大城市广州为例
下一篇:人口城市化与环境污染协整研究--以安徽省为例