首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

列米佐夫小说集《永不熄灭的光》汉译实践报告

摘要第6页
РЕФЕРАТ第7-9页
第一章 翻译任务与翻译过程第9-12页
    一、翻译任务介绍与要求第9-10页
        (一) 翻译任务介绍第9页
        (二) 翻译任务要求第9-10页
    二、译前准备及翻译过程第10-12页
        (一) 译前准备第10-11页
        (二) 翻译过程第11-12页
第二章 列米佐夫小说集《永不熄灭的光》的内容及语言特点第12-20页
    一、《永不熄灭的光》的主要内容第12-13页
    二、《永不熄灭的光》的语言特点第13-20页
        (一) 宗教词汇、指小表爱词汇及语气词和感叹词的使用第13-16页
        (二) 无人称句、泛指人称句和不定人称句的使用第16-17页
        (三) 修辞格的使用第17-18页
        (四) 重复结构的使用第18-20页
第三章 翻译案例分析第20-36页
    一、典型问题的解决办法第20-27页
        (一) 宗教词汇的翻译第20-22页
        (二) 修辞格的翻译第22-25页
        (三) 童话中动物名字的翻译第25-27页
        (四) 语气词和感叹词的翻译第27页
    二、翻译技巧与策略在实践中的应用第27-36页
        (一) 增译第27-30页
        (二) 词义引申第30-33页
        (三) 反面着笔第33-34页
        (四) 关系转移第34-36页
第四章 翻译实践总结第36-38页
    一、翻译实践中的疑难问题及相关思考第36-37页
        (一) 词汇语义问题第36页
        (二) 行文风格问题第36-37页
        (三) 感情色彩的传达第37页
    二、对今后学习工作的启发及展望第37-38页
结语第38-39页
参考文献第39-41页
附录1 原文第41-57页
附录2 译文第57-73页
致谢第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:《对外俄语教学法》(12-15章)汉译实践报告
下一篇:《俄联邦养恤金、社会保险金、强制性医疗保险金缴纳法》(第八章)翻译实践报告