| 中文摘要 | 第1-4页 |
| Abstract in English | 第4-8页 |
| CHAPTER 1 Introduction | 第8-12页 |
| ·Culture Turn & Translators' Position | 第8-9页 |
| ·Hermeneutics & Translation | 第9页 |
| ·The Lord of the Rings | 第9-12页 |
| CHAPTER 2 Literature Review | 第12-18页 |
| ·Western Fantasy | 第12-13页 |
| ·Chinese Local Fantasy | 第13-14页 |
| ·China's Academic Research on LotR | 第14-18页 |
| ·Cultural interpretation on LotR | 第15-16页 |
| ·Translation Study | 第16-18页 |
| CHAPTER 3 Hermeneutic Ideologies | 第18-26页 |
| ·Two Revolutions in Hermeneutics | 第18-19页 |
| ·Major Hermeneutic Ideologies | 第19-23页 |
| ·Schleiermacher's General Hermeneutics | 第19-20页 |
| ·Dilthey's Life Hermeneutics | 第20页 |
| ·Heidegger's Ontological Hermeneutics | 第20-21页 |
| ·Gadamer's Philosophical Hermeneutics | 第21-23页 |
| ·Characteristics of Hermeneutics | 第23-24页 |
| ·Hermeneutic Implications on Translation | 第24-26页 |
| CHAPTER 4 Philosophical Hermeneutics and TranslatorSubjectivity | 第26-45页 |
| ·Translator subjectivity | 第26-29页 |
| ·Translation Subjects | 第26-27页 |
| ·Connotation of Subjectivity | 第27-28页 |
| ·Traits of Translator Subjectivity under Hermeneutic Scope | 第28-29页 |
| ·Gadamer's Philosophical Hermenetuics and Translator Subjectivity | 第29-45页 |
| ·The Historicity of Understanding | 第29-34页 |
| ·Prejudice | 第34-37页 |
| ·The Fusion of Horizons | 第37-41页 |
| ·Linguisticality of Understanding | 第41-45页 |
| CHAPTER 5 Conclusion | 第45-49页 |
| ·Summary | 第45-47页 |
| ·Limitations and Further Study | 第47-49页 |
| Bibliography | 第49-54页 |
| Publications During the Postgraduate Program | 第54-55页 |
| Acknowledgements | 第55-56页 |