| 中文摘要 | 第4-5页 |
| 要旨 | 第6-10页 |
| 第1章 序論 | 第10-14页 |
| 1.1 研究の背景と目的 | 第10-12页 |
| 1.2 本論文の構成 | 第12-14页 |
| 第2章 「~てくる(いく)」の先行研究 | 第14-23页 |
| 2.1 具体的な動作を表す「~て来る(行く)」 | 第14-16页 |
| 2.2 アスペクトにかかわる「~てくる(いく)」 | 第16-23页 |
| 第3章 中国語の「V+来(去)」 | 第23-30页 |
| 3.1 空間の「V+来(去)」 | 第23-26页 |
| 3.2 時間の「V+来(去)」 | 第26-30页 |
| 第4章 翻訳理論について | 第30-34页 |
| 4.1 翻訳の等価性 | 第30-31页 |
| 4.2 形式的等価と機能的等価 | 第31-34页 |
| 第5章 「V+来(去)」と「~てくる(いく)」の翻訳 | 第34-43页 |
| 5.1 等価翻訳 | 第34-40页 |
| 5.2 等価翻訳不可能 | 第40-43页 |
| 第6章 結論 | 第43-45页 |
| 注釈 | 第45-47页 |
| 参考文献 | 第47-49页 |
| 导师及作者简介 | 第49-50页 |
| 謝辞 | 第50页 |