首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

模拟交替传译实践报告--以2014年奥巴马安理会峰会发言为例

内容摘要第5-6页
Abstract第6页
第1章 引言第9-11页
    1.1 研究背景第9页
    1.2 研究目的第9-11页
第2章 交替传译过程第11-15页
    2.1 译前准备第11-12页
    2.2 听力理解与短时记忆第12页
    2.3 做笔记与笔记整理第12-14页
    2.4 笔记解码与表达第14-15页
第3章 案例分析第15-20页
    3.1 案例介绍第15页
    3.2 实践遇到的问题及对策第15-20页
        3.2.1 精力分配问题第15-17页
        3.2.2 笔记辨识问题第17页
        3.2.3 翻译滞后问题第17-18页
        3.2.4 漏译及误译问题第18-20页
第4章 模拟口译实践总结第20-22页
    4.1 提高交传水平需要努力的几个方向第20-21页
        4.1.1 提高自身语言能力第20页
        4.1.2 掌握基本传译技巧第20页
        4.1.3 加强自我训练第20页
        4.1.4 强化自身心理素质第20-21页
    4.2 对今后工作的启发及展望第21-22页
附录第22-27页
参考文献第27-28页
后记第28页

论文共28页,点击 下载论文
上一篇:无线通信中新型天线及天线阵技术研究
下一篇:无线中继协作系统异步分集与信道估计研究