首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

越南海防《维护手册》汉译英项目翻译策略研究

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Introduction第10-12页
Chapter One Task Overview第12-16页
    1.1 Task Description第12-13页
        1.1.1 Project Background第12-13页
        1.1.2 Project Requirement第13页
    1.2 Report Introduction第13-16页
        1.2.1 Report Structure第14页
        1.2.2 Report Objective第14-16页
Chapter Two Preparations before Translation第16-24页
    2.1 Text Analysis第16-18页
        2.1.1 Features of EST第17-18页
        2.1.2 Features of the Vocabulary, Sentence and Context in the Original Text第18页
    2.2 Parallel Text Preparation第18-20页
        2.2.1 Collection of Parallel Text第19-20页
        2.2.2 Difference between Scientific Chinese and EST第20页
    2.3 Task Analysis第20-24页
        2.3.1 Difficulties in the Translation Project第20-21页
        2.3.2 Translation Plan第21-24页
Chapter Three Translation Process Description第24-28页
    3.1 Management of the Translation Project第24-26页
        3.1.1 Division of the Labor第24-25页
        3.1.2 Formulation of the Term List第25页
        3.1.3 Determination of the Language Style第25-26页
    3.2 Main Translation Criteria第26页
    3.3 Translation Tools第26-28页
        3.3.1 Internet Aid第26-27页
        3.3.2 CAT第27-28页
Chapter Four Translation Techniques第28-34页
    4.1 Translating in Original Order第28页
    4.2 Translating in Inverted Order第28-29页
    4.3 Changing Part of Speech第29页
    4.4 Amplification and Omission第29-30页
    4.5 Changing Sentence Pattern第30-34页
        4.5.1 Using Non-finite Verb第31页
        4.5.2 Adopting Passive Voice第31-32页
        4.5.3 Changing Sentence structure第32-34页
Chapter Five Project Summary第34-38页
    5.1 Feedbacks from the Translation Company and Client第34-35页
    5.2 Difficulties and Problems in Translating第35页
    5.3 Translation Experience and Findings第35页
    5.4 Suggestions第35-38页
Bibliography第38-40页
Appendix A第40-74页
Appendix B第74-117页

论文共117页,点击 下载论文
上一篇:地气测量在大水金矿隐伏矿预测中的应用
下一篇:论搜索引擎在游戏翻译中的应用--以《战矛》为例