首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

跨文化交际视角下《道德经》三种英译本之文化解读

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-9页
Chapter One Introduction第9-14页
 Briefings on Three Translators and Their English Translations of Dao De Jing第10-11页
 The Significance of the Study第11-12页
 The Purpose of the Study第12页
 The Structure of the Thesis第12-13页
 Summary第13-14页
Chapter Two Literature Review第14-24页
 Review from the Chinese Perspective第14-17页
 Review from the Western Perspective第17-18页
 Intercultural communication theories Related to the Study第18-23页
  Ⅰ. The Speech Codes Theory第18-21页
  Ⅱ. The Speech Accommodation Theory第21-23页
 Summary第23-24页
Chapter Three Methodology第24-26页
 Subj ects of the Study第24页
 The Instruments第24页
 The Procedures第24-25页
 The Research Questions第25页
 Summary第25-26页
Chapter Four Findings第26-34页
 A Description of Answers to the Research Questions第26-29页
 Findings from the Documentary Research and the Case Studies第29-31页
 Findings from the perspective of Intercultural Communication第31-32页
 Summary第32-34页
Chapter Five Discussion第34-45页
 A Summary of the Study第34-35页
 General Evaluation of Three English Translations Discussed in the Thesis第35-37页
 Suggestions on Utilizing the Cultural Traits of a Translator in Translating第37-39页
 Translating Canonical Texts Purported for Intercultural Communication第39-41页
 Translator Training in the Context of Intercultural Communication第41-44页
 Limitations of the Study第44-45页
Chapter Six Conclusion第45-47页
Bibliography第47-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:大学生英语学习动机与学习成效归因研究
下一篇:英语谚语句法结构的象似性研究