首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

学术语篇翻译中的句际衔接问题

致谢第3-4页
中文摘要第4页
摘要第5-7页
引言第7-8页
第一章 句际衔接与实义切分第8-12页
    1.1 衔接的概念第8页
    1.2 语篇内的句际衔接第8页
    1.3 实义切分第8-12页
第二章 衔接手段第12-18页
    2.1 韩礼德和哈桑的衔接理论第12页
    2.2 俄语中的衔接手段第12-14页
    2.3 汉语中的衔接手段第14-16页
    2.4 俄语与汉语衔接手段的对比第16-18页
第三章 语篇中衔接的翻译策略第18-23页
    3.1 动词省略—原词复现第18页
    3.2 指称—原词复现第18-20页
    3.3 指称—省略第20-21页
    3.4 替代—原词复现第21-23页
结论第23-24页
参考文献第24-25页
附件一 译文第25-39页
附件二 原文第39-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:山东省农村人居环境建设评价研究
下一篇:以马卡宁中篇小说《逃离者》(节译)为例浅析把握作品人物关系对译文的意义