Abstract | 第4-6页 |
摘要 | 第7-11页 |
Introduction | 第11-15页 |
0.1 Background of the Research | 第11-13页 |
0.2 Significance of the Research | 第13-14页 |
0.3 Research Approaches | 第14-15页 |
Chapter 1 Shengsi Pilao and Its Translation | 第15-25页 |
1.1 Mo Yan and His Shengsi Pilao | 第15-17页 |
1.2 Howard Goldblatt and His Life and Death Are Wearing Me Out | 第17-21页 |
1.3 Studies on Life and Death Are Wearing Me Out | 第21-25页 |
Chapter 2 Hermeneutics and the Translator's Subjectivity | 第25-45页 |
2.1 Hermeneutics and Translation | 第25-29页 |
2.1.1 Origin and Development of Hermeneutics | 第25-28页 |
2.1.2 Translation as Interpretation | 第28-29页 |
2.2 Hermeneutics and Its Application to the Study of the Translator's Subjectivity | 第29-37页 |
2.2.1 Prejudice and Fusion of Horizon | 第30-32页 |
2.2.2 The Translator's Subjectivity in Steiner's Fourfold Hermeneutic Motion | 第32-37页 |
2.3 Studies on the Translator's Subjectivity | 第37-45页 |
Chapter 3 Translator's Subjectivity in Life and Death Are WearingMe Out:In Light of Steiner's Fourfold Hermeneutic Motion | 第45-81页 |
3.1 Goldblatt's Trust | 第45-50页 |
3.1.1 Goldblatt's Appreciation of the Original Text | 第46-47页 |
3.1.2 Goldblatt's Pleasant Relationship with the Author | 第47-49页 |
3.1.3 Goldblatt's Cultural and Linguistic Competence | 第49-50页 |
3.2 Goldblatt's Aggression | 第50-58页 |
3.2.1 Goldblatt's Social and Cultural Awareness | 第51-54页 |
3.2.2 Goldblatt's Religious Awareness | 第54-56页 |
3.2.3 Goldblatt's Personal Understanding | 第56-58页 |
3.3 Goldblatt's Incorporation | 第58-74页 |
3.3.1 Creative Betrayal | 第58-69页 |
3.3.2 Adoption | 第69-74页 |
3.4 Goldblatt's Compensation | 第74-81页 |
3.4.1 The Loss in Translation | 第75-76页 |
3.4.2 Compensation by Annotation within the Sentence | 第76-81页 |
Conclusion | 第81-85页 |
Bibliography | 第85-89页 |
Acknowledgements | 第89-91页 |