摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 翻译任务描述 | 第7-9页 |
1.1 翻译项目介绍 | 第7页 |
1.2 文本背景介绍 | 第7-9页 |
第二章 翻译过程描述 | 第9-11页 |
2.1 译前准备 | 第9页 |
2.2 编译过程 | 第9-10页 |
2.3 译后事项 | 第10-11页 |
第三章 基于目的论的翻译案例分析 | 第11-19页 |
3.1 编译简介 | 第11页 |
3.2 财经新闻特点 | 第11-12页 |
3.3 目的论理论概述 | 第12-13页 |
3.4 财经新闻编译分析 | 第13-19页 |
3.4.1 目的原则指导下的财经英语新闻编译 | 第13-16页 |
3.4.1.1 模糊化处理 | 第13-14页 |
3.4.1.2 解释性增译 | 第14-15页 |
3.4.1.3 演绎转归纳 | 第15-16页 |
3.4.2 连贯原则和忠实原则指导下的财经英语新闻编译 | 第16-19页 |
3.4.2.1 保留修辞 | 第16-17页 |
3.4.2.2 转态译法 | 第17页 |
3.4.2.3 四字格法 | 第17-19页 |
第四章 翻译实践总结 | 第19-20页 |
参考文献 | 第20-21页 |
附录 | 第21-73页 |
致谢 | 第73-74页 |