首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

以色列商务代表团访华活动翻译实践报告--商务联络口译中的策略运用

Acknowledgement第3-4页
Abstract第4页
摘要第5-8页
Chapter 1 Task Description第8-11页
    1.1 Definition of Business Liaison Interpreting第8页
    1.2 Interpretation Task第8-9页
    1.3 Client Profile第9-11页
Chapter 2 Process Description第11-14页
    2.1 Pre-interpreting Preparation第11-13页
    2.2 On-interpreting Performance第13-14页
Chapter 3 Case Analysis—Tactics Applied in Business-related Liaison Interpreting第14-23页
    3.1 Amplification第14-17页
        3.1.1 For courteous purpose第14-16页
        3.1.2 For explanatory purpose第16-17页
    3.2 Omission第17-19页
        3.2.1 To cut out clichés第17-18页
        3.2.2 To brief on things mentioned or known by both sides第18页
        3.2.3 To avoid offensive implications第18-19页
    3.3 Inversion第19-21页
        3.3.1 To readjust structure第19-20页
        3.3.2 To highlight the focus第20-21页
    3.4 Non-verbal Tactics第21-23页
Chapter 4Conclusion第23-27页
    4.1 Client’s Appraisal第23页
    4.2 Self Evaluation第23-25页
    4.3 Lessons Drawn from the Practice第25-27页
        4.3.1 Use clear and concise language第25页
        4.3.2 Learn etiquettes beforehand第25-26页
        4.3.3 Play down awkward moment第26-27页
Bibliography第27-28页
Appendices第28页
Appendix 1 Script of Interpreting on July 13, 2015第28-31页
Appendix 2 Script of Interpreting on August 25, 2015第31-38页
外交学院硕士研究生学位论文答辩委员会组成人员名单第38页

论文共38页,点击 下载论文
上一篇:我国转基因生物安全法律规制研究
下一篇:群体效应因子影响银耳二型态转变的研究