首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《拉丁美洲高等教育与国家》汉译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
引言第9-10页
第一章 翻译任务描述第10-11页
    1.1 任务背景第10页
    1.2 委托方要求第10-11页
第二章 翻译过程描述第11-13页
    2.1 译前准备第11页
    2.2 翻译过程第11-12页
    2.3 译后事项第12-13页
第三章 翻译文本分析第13-16页
    3.1 学术专著文本特点第13-14页
    3.2 本文本语言特征第14-15页
    3.3 翻译策略选择第15-16页
第四章 翻译案例分析第16-27页
    4.1 语言层面的衔接第16-20页
        4.1.1 句与句之间:显化内在逻辑第16-18页
        4.1.2 段与段之间:突出段落关系第18-20页
    4.2 逻辑层面的衔接第20-23页
        4.2.1 转化过渡连接词第20-22页
        4.2.2 调整句子重心,逻辑重组第22-23页
    4.3 语篇层面的衔接第23-27页
        4.3.1 语法衔接手段第24-25页
        4.3.2 词汇衔接手段第25-27页
第五章 翻译实践总结第27-28页
    5.1 翻译实践中尚未解决的问题及相关思考第27页
    5.2 对今后工作的启发和展望参考文献第27-28页
参考文献第28-29页
附录第29-119页
致谢第119页

论文共119页,点击 下载论文
上一篇:二维纳米二氧化钛光子晶体制备与光电子特性研究
下一篇:泉州历史文化名城保护中的政府行为研究