首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从图里的规范理论看《骆驼祥子》伊万·金译本

Abstract第1-5页
摘要第5-6页
Table of Contents第6-8页
Chapter One Introduction第8-13页
   ·Background第8页
   ·Research Question第8-9页
   ·Theoretical Basis第9-10页
   ·Research Significance第10-11页
   ·Methodology第11页
   ·Structure第11-13页
Chapter two Literature review第13-20页
   ·Lao She第13-15页
   ·Luotuo Xiangzi第15-16页
   ·Different Versions of Luotuo Xiangzi第16-17页
   ·The English Versions of Luotuo Xiangzi第17-19页
     ·Evan King第18页
     ·Rickshaw Boy第18-19页
   ·Review of English Versions of Luotuo Xiangzi第19-20页
Chapter Three Theoretical Basis第20-34页
   ·The Descriptive Branch of Translation Studies第20-22页
   ·Toury and His Ideas on Translation Studies第22-24页
   ·Norm Theory第24-32页
     ·Norm第24-25页
     ·Norm in Translation Studies第25-32页
       ·Norm in Traditional Translation Studies before Toury第25-26页
       ·Norm’s New Meaning第26-31页
       ·Other Researches on Norm第31-32页
   ·Methodology第32-34页
     ·The Multiplicity of Translation Norms第32页
     ·Suggestions on Methodology第32-34页
Chapter Four Norms Operated on Rickshaw Boy第34-58页
   ·Preliminary Norms第34-43页
     ·Translation Policy第34-39页
     ·Directness of Translation第39-43页
   ·Initial Norms第43-47页
   ·Operational Norms第47-58页
     ·Matricial Norms第47-55页
       ·Omission第48-51页
       ·Addition第51-53页
       ·Adaptation第53-55页
     ·Textual-linguistic Norms第55-58页
Chapter Five Conclusion第58-60页
Bibliography第60-66页
Acknowledgements第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:2010年中国政府工作报告的评估语言研究
下一篇:网络流行语的认知识解机制研究