首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《黄帝内经》互文性英译研究--以李本和倪本为例

摘要第6-7页
Abstract第7页
第一章 前言第9-12页
    1. 研究背景第9-10页
    2. 研究目的第10-11页
    3. 研究意义第11-12页
第二章 文献回顾第12-19页
    1. 互文性理论概况第12-13页
        1.1 互文性理论发展概况第12-13页
        1.2 互文性与翻译的关系第13页
    2. 《黄帝内经》英译研究现状第13-17页
        2.1 《黄帝内经》英译本简介第13-14页
        2.2 《黄帝内经》英译研究现状第14-17页
    3. 互文性理论与《内经》英译研究第17-19页
        3.1 互文性理论在我国翻译研究中的运用现状第17-18页
        3.2 互文性与《内经》英译第18-19页
第三章 研究方法和范围第19-21页
    1. 研究方法第19页
    2. 研究范围第19-21页
第四章 互文性理论视域下的《内经》英译评析第21-49页
    1. 《内经》文本的意义生成第21-26页
        1.1 文本意义观和理解观第21页
        1.2 《内经》的互文性第21-22页
        1.3 《内经》文本意义的不定性第22-23页
        1.4 《内经》的医学文本属性及其意义稳定性第23-26页
    2. 互文性视域下《内经》英译评析第26-49页
        2.1 《内经》基本概念英译评析第26-35页
            2.1.1 道第26-28页
            2.1.2 气第28-29页
            2.1.3 阴阳第29-31页
            2.1.4 五行第31-35页
        2.2 五运六气学说英译评析第35-48页
            2.2.1 运气学基本术语的英译第36-40页
            2.2.2 宇宙天文学的英译第40-48页
        2.3 小结第48-49页
第五章 结论第49-51页
    1. 研究结论第49-50页
    2. 研究展望第50-51页
参考文献第51-53页
攻读硕士学位期间取得的学术成果第53-54页
致谢第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:不同桉树人工林土壤呼吸时空异质性及其影响要素
下一篇:辣木施肥效应及其不同种源的抗旱性研究