| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4-5页 |
| Chapter 1 Introduction to the Translation Project | 第8-12页 |
| 1.1 Project Source | 第8页 |
| 1.2 Project Significance | 第8-10页 |
| 1.3 Client Requirements | 第10页 |
| 1.4 The Structure of the Practice Report | 第10-12页 |
| Chapter 2 Description of Translation Process | 第12-15页 |
| 2.1 Preparation before Translation | 第12-13页 |
| 2.2 Translation Process | 第13-15页 |
| Chapter 3 Functionalist Skopos Theory | 第15-19页 |
| 3.1 Introduction of Skopos Theory | 第15-16页 |
| 3.2 Development of Skopos Theory | 第16-17页 |
| 3.3 Three Basic Rules of Skopos Theory | 第17-18页 |
| 3.4 The Guiding Significance of Skopos Theory | 第18-19页 |
| Chapter 4 Case Analysis | 第19-44页 |
| 4.1 Application of Skopos Theory at Lexical Level | 第19-25页 |
| 4.1.1 Military Terminologies | 第19-20页 |
| 4.1.2 Common Word with Military Meanings | 第20-25页 |
| 4.2 Application of Skopos Theory at Syntactic Level | 第25-40页 |
| 4.2.1 Translation of Long Sentence | 第26-37页 |
| 4.2.2 Translation of Passive Voice | 第37-40页 |
| 4.3 Application of Skopos Theory at Textual Level | 第40-44页 |
| Chapter 5 Translation Summary | 第44-46页 |
| 5.1 Translation Lessons | 第44页 |
| 5.2 Translation Enlightenments | 第44-45页 |
| 5.3 Unsolved Problems | 第45-46页 |
| References | 第46-48页 |
| Appendix | 第48-129页 |
| Acknowledgements | 第129-130页 |